In English | På svenska | Suomeksi | Log in
Juha Kulmala: Dodo är vi inte
Posted under Juha Kulmala
Juha Kulmalas tredje diktsamling Emme ole dodo (Dodo är vi inte) kan bäst karaktäriseras som ett slags civiliserad anarkism. Den häcklar vår tids förtryck och hopplöshet, vår fega konsensusberoende och det vi kallar vår verklighet. Kulmalas helvetesmaskin går igång och suger in allt mellan himmel och jord, William Blake, bastuöl och Det stora äcklet.
Juha Kulmala (f. 1962) är poet och åbobo. Hans andra diktsamling ?Mitä te odotatte (? Vad väntar ni på, Savukeidas 2005) blev en kritikerframgång. Hans debutsamling …väärin kootut runot (…tokigt hopkomna dikter) utkom 2002. Kulmala har också översatt texter av Pjotr Kropotkin och är författare till ett libretto. Hans dikter har också framförts live av teatergruppen Akseli Ensemble.
”?Mitä te odotatte (?Vad väntar ni på) är en hårresande bra diktsamling”. Tuomo Karhu, Turun Sanomat
”Bildspråket är otyglat, rytmen tyglad, och Kulmala har säkert finskt rekord i utropstecken. När man läser vidare står det klart att Kulmala fått med sig mer än agitationen från undergroundpoesins gyllene år.” Kuisma Korhonen, Helsingin Sanomat
”Ett utmärkt verk.” Risto Ahti, Kaleva
”Världen brinner. Juha Kulmalas dikter väjer inte för verklighetens svärta.” Matti Saurama, Demari
”Någon som likt Kulmala vältrar sig så i det verbala har man inte sett på länge. /—/En glimrande annorlunda debut.” Seppo Järvinen, Kiiltomato.net
Dikt ur samlingen Dodo är vi inte
Dronter är vi inte
träden
böjer sig redan
snart börjar det blåsa
*
i morgon
föreställer jag mig
och det finns inget annat sätt att lösa denna
ekvation inifrån
i morgon
jag vet att ni vaknar för sent
för att hinna göra ert arbete ogjort
och bilarna på morgonens branta gator
är en dunkel stenåker under slocknade
stjärnors stela blick, vi får den skönhet
vi inte har råd med
i morgon
räcker det inte med ett par roliga stövlar
inga underskrifter
ingen bleknad korsstygnsjesus
ingen in- eller påsättning
det går som när man ser den första tussilagon
och genast upptäcker tiotals
eller händerna hos en förälskad, varsamma så
att den tärande sjukdomen plötsligt
förlorar sin kraft
och man måste stiga upp
och världen som egentligen varen screensaver och försvann med en knäpp
och direktutsändningen
studsar fram som apan ut skåpet
mitt herrskap
otroliga frukter
växer på våra säkrade områden i våra övermogna vintrar
efter alla bäst-före-datum
får den hemlöse ett hem och den hungrige börjar äta
nedmonterade klockor
samlar sig igen och börjar slå
som den första kärleken spirar
mitt herrskap
era helikoptrar kan inte
hålla sig i luften mer än ett par timmar
i morgon
när jag viftar med armarna faller helikoptrarna
på de vita kartorna hörs bara ett litet
krasande som när man första gången öppnar en ny bok
en ny skattkammare, ett språk
är en kofot, pyramider våfflor
*
i morgon
kråkfötternas timme
sänker sig över antennernas ensamma sköldar och svärd, ingen elektricitet
räcker någonsin till för våra hallucinatoriska sagor vi lämnar
våra kraftlösa flygplan och flyger själva
till den övre och den under världens marknader
dronter är vi inte
under detta vintersolstånds regeringsperiod kommer i dagen
det som storkarna sållar ur stranddyn, hör hur det knäpper
i huvudkontorens bubbelplast
och toppstjärnorna reducerade till bomaterial
i morgon
firar vi frälsarens nåderika födelse
tar vi avsked av destruktionsmekanismernas ingenjörer
när han som kom ur kärret återvänder till kärret
du dansar
med en turkisk måne som näsring och jag spelar
på en flöjt av ben som det aldrig blev skrivet
i morgon
släpper skrivaren ut sitt alfabet på bete
efter de utdragna bodelningarnas vinter
i morgon
barnen som inte syns på radarn, utanhjälmar
och utan att bry sig, fosterländskt sågspån
rinner från podiet ner i halmen & kostymerna sjunker ihop
i morgon
reser faraonerna västerut utan inälvor
utan betalkort utan reklamavbrott deras
namn är nyfödda som de
våldtagna mödrarna
övergav i öknen
i deras nävar rymdes
en livstid, inte mer
i morgon
förvandlas vilddjurets uppsyn för vilddjurets tandprotes krossas
*
man upptäcker ett hav man inte kan behärska
där färdas de kejserliga pansarskeppen som inte hinner
skjuta ett enda skott innan de kolliderar med
en hägring
och sjunker
*
i morgon
efter riksdagens högtidliga avslutande
pelarna
förflyktigas som moln som tömts på regn
murarna lägger sig
den blomstertid nu kommer
inga minnesgudstjänster firas
minnesguden har avskaffats
våra döda begravs
i sedelbuntarnas aska
och de levande uppstår och väljer själva sin lycka
eller olycka och bägge är
saftiga och fräscha
*
timglaset vänds aldrig mer
*
förflyter de minuter då den nykläckta fjärilen
torkar sina nya vingar
romantiken är inte romantik
tvåhundra kungars hovstater täcks av torv igen
och jag gäspar bara och
stretchar mina härliga armar
Översättning: Ann-Christine Snickars
Orginalets titel: Emme ole dodo
Förlag: Savukeidas 2009
64 sidor
Limmad
140 X 210 mm
ISBN 978-952-5500-45-5
Omslag: Ville Hytönen
För rättigheter kontakta: Terhi Hannula, terhi.hannula@iki.fi, +358 50 340 8622
Categories
- Antti Nylén
- Boris Hurtta
- Hannu Hirvonen
- Harri Kumpulainen
- Henry Lehtonen
- Juha Kulmala
- Katalogen (pdf)
- Markku Into
- Milla Paloniemi
- Riku Korhonen
- Timo Hännikäinen
- Ville Hytönen
Recent Posts
- Riku Korhonen: Hejdå flickor – Roman
- Milla Paloniemi: Den svärande igelkotten 1, 2 & 3 – Seriealbumen
- Ville Hytönen: I öster en svart svan & Döden i Europa – Diktsamlingar
- Henry Lehtonen: Bokföraren, alla folks profet – Apokalyptiska dikter
- Markku Into: På vilken sida steks ägget
Calendar
| M | T | W | T | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Sep | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | |||